• es

‘Gran Cabaret’

12/12/16

La recomendación de la semana. A finales del pasado mes de noviembre Ana María Bejarano fue galardona con el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016. Hoy os recomendamos varias de sus obras traducidas del hebreo al español. Bejarano, profesora de lengua y literatura hebreas en la Universidad de Barcelona y colaboradora de la Escuela de Traductores de Toledo, ha traducido la obra literaria de A.B. Yehoshua, David Grossman, Etgar Keret, Tsruya Shalev y Nir Baram, entre otros autores israelíes. Este Premio Nacional lo ha recibido por la obra ‘Gran Cabaret’, editada por Lumen, de David Grossman. El jurado la ha elegido “por la dificultad que supone una obra llena de ambigüedades como la de Grossman, y por su capacidad de plasmar los tonos tan variados del hebreo contemporáneo». Ana María Bejarano participó el pasado mes de abril en la mesa ‘Traducir el Mediterráneo’, dentro del segundo Foro ‘Alqantara’, ‘Tres Festival: voces del Mediterráneo’. Desde la Fundación Tres Culturas le deseamos nuestra más sincera enhorabuena. En nuestra biblioteca Fátima Mernissi disponéis de estos y más títulos traducidos por ella.